لا توجد نتائج مطابقة لـ "مراعاة الصَحَة"

ترجم فرنسي عربي مراعاة الصَحَة

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • - Une meilleure prise en compte de la santé de la reproduction dans le plan de développement sanitaire;
    - مراعاة الصحة الإنجابية على نحو أفضل في خطة التنمية الصحية؛
  • - Une meilleure compréhension et prise en compte de la santé sexuelle et reproductive des jeunes et adolescents à travers : la création des centres de santé « amis des jeunes ».
    - زيادة فهم ومراعاة الصحة الجنسية والإنجابية للشباب والمراهقين من خلال: إنشاء المراكز الصحية ”المراعية للشباب“.
  • En ce qui concernant les travailleurs indépendants, elle stipule qu'ils sont tenus de s'occuper de leur sécurité et de leur hygiène ainsi que de celles des personnes qui sont affectées par leur travail ou peuvent l'être.
    وفيما يتعلق بالعاملين لحساب أنفسهم ينص القانون على أن من واجبهم مراعاة السلامة والصحة لأنفسهم أثناء العمل ومراعاة السلامة والصحة لمن يتأثرون أو يمكن أن يتأثروا بعملهم.
  • iv) Promotion de l'utilisation des eaux usées à certaines fins d'irrigation, dans le respect des normes sanitaires et environnementales;
    '4` التشجيع على استخدام مياه الفضلات في بعض أغراض الري، بشرط مراعاة المعايير الصحية والبيئية؛
  • Au cours de l'année 2004, les autorités cubaines ont libéré, pour raisons de santé, 18 personnes détenues.
    وفي معرض عام 2004، أفرجت السلطات الكوبية عن 18 شخصاً محتجزاً مراعاة لحالتهم الصحية.
  • En outre, l'État partie veille à ce que l'exécution de l'arrêté d'expulsion se fasse de manière digne et humaine, compte tenu de l'état de santé du requérant.
    وبالإضافة إلى ذلك، فإن الدولة الطرف، بإنفاذها لأمر الطرد، ستكفل تنفيذه بطريقة إنسانية وكريمة، مع مراعاة الحالة الصحية لصاحب الشكوى.
  • Il souligne que l'objectif de la légalisation du secteur est de renforcer les contrôles et de veiller à ce que les normes d'hygiène et de sécurité soient observées.
    وشدد على أن الهدف من إضفاء الصفة القانونية على هذا القطاع هو تحسين الضوابط والتأكد من مراعاة معايير والصحة والسلامة.
  • Cependant, une récente étude du Conseil économique des Caraïbes relève que 300 personnes pourraient être infectées.
    وفي هذا الصدد، أنشأت الحكومة برنامجا تثقيفيا للتشجيع بجدية على مراعاة السلوك الجنسي الصحي.
  • En 2004, les autorités cubaines ont libéré, pour raisons de santé, 18 personnes détenues, et, en 2006, Héctor Palacios Ruíz a été libéré pour des raisons de santé et de manière conditionnelle.
    وخلال عام 2004، أفرجت السلطات الكوبية عن 18 شخصاً محتجزاً مراعاةً لحالتهم الصحية، وفي عام 2006 أفرج عن هكتور بالاسيوس رويز بشروط، لأسباب صحية.
  • En France, l'approche soucieuse de l'égalité des sexes a été appliquée à toutes les pathologies et aux traitements y afférents, avec une prise en compte des besoins médicaux respectifs des hommes et des femmes.
    واعتمدت فرنسا على سبيل المثال نهجا قائما على نوع الجنس بخصوص الإصابات وعلاجها، مع مراعاة الاحتياجات الصحية المحددة التي ينفرد بها الرجل والمرأة.